Concord TraductorEs

   Ver más publicaciones

Dirección
C/ Quart nº 66 - 12 Valencia

 Teléfono
655102106-655044786

Sobre nosotros

Concord TraductorEs es una agencia de traducción en Valencia dedicada a la traducción de textos y material audiovisual provenientes de diversas áreas del conocimiento. Nuestro servicio consiste en realizar traducciones fidedignas con la celeridad que requieran nuestros clientes, y proporcionar la mejor solución asegurando la máxima eficacia y confidencialidad.

Nuestro compromiso con la excelencia basado en nuestros conocimientos profesionales y la atención que prestamos a los detalles  nos destacan.

Nuestro capital humano está constituido por un competente equipo profesional de traductores y en constante formación, que también poseen una doble formación en los campos de la química, la economía, las humanidades, etc.

Nuestros traductores son conscientes de la importancia de una buena traducción para conseguir una perfecta comprensión del texto en la lengua meta. Para conseguir una excelente traducción contamos con traductores profesionales nativos del idioma de destino. Para obtener la máxima calidad de nuestro producto empleamos, además, las herramientas informáticas más apropiadas, las cuales proporcionan una ayuda suplementaria a la traducción y corrección gramatical y de estilo de los textos por parte de nuestro equipo humano.


Trabajamos desde y hacia los siguientes idiomas:

  • Español
  • Inglés
  • Ruso
  • Italiano
  • Francés
  • Alemán
  • Catalán.
  • Y muchos más

Realizamos todo tipo de traducciones:

  • Traducciones literarias
  • Traducciones humanísticas
  • Traducciones textos economía
  • Traducciones científicotécnicas
  • Traducciones audiovisuales

No duden en contactarse con nosotros y le realizaremos un presupuesto de la traducción al idioma que necesite.

Dónde estamos



C/ Quart nº 66 - 12 Valencia
 655102106-655044786

Contactar

Confirmo que he leido y acepto la Política de privacidad
Concord TraductorEs
13 diciembre 2015

Claves de la traducción científica

Analizaremos las claves de la traducción científica del inglés al español mediante ejemplos de las características del lenguaje escrito en inglés, que son, principalmente, el uso de la voz pasiva, el uso de verbos modales, la diferente traducción del gerundio, el gran número de sustantivos compuestos, la traducción de cifras, el uso de conectores, los adjetivos clave, los anglicismos adaptados al español, las siglas y los acrónimos, y las repeticiones. Señalaremos, también, algunas de las fuentes terminológicas más interesantes para la traducción científica.
  0
Compartir en  

No existen comentarios para esta publicación ¡Se el primero en comentar!

Concord TraductorEs
30 noviembre 2015

Fidelidad en la traducción

En este artículo vamos a considerar algunas de las teorías clave sobre la fidelidad en la traducción. Vamos a recordar las opiniones de los teóricos más ilustres en dicha cuestión y organizarlas cronológicamente para poder observar cómo ha evolucionado el pensamiento científico acerca del tema. En el primer bloque hablaremos sobre los teóricos que estaban a favor de la traducción fiel, como la entendían antiguamente, en el segundo bloque hablaremos sobre las teorías a favor de la traducción infiel. El último bloque ilustrará un gran cambio del entendimiento del concepto.
  0
Compartir en  

No existen comentarios para esta publicación ¡Se el primero en comentar!


30 octubre 2015

NUEVAS INCORPORACIONES AL DRAE

Es esencial para el trabajo de los traductores profesionales estar al día en las nuevas incorporaciones y acepciones del Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, DRAE, porque nos permite conseguir traducciones fidedignas y adaptadas a la riqueza léxica actualizada exigida en cualquier campo del conocimiento. El gran avance en las nuevas tecnologías, por ejemplo, ha llevado a incorporar anglicismos o a adaptarlos al español, así como nuevos americanismos y acepciones del castellano, que son imprescindibles para la comprensión de nuevos conceptos y su traducción en lengua española.
  0
Compartir en  

No existen comentarios para esta publicación ¡Se el primero en comentar!

Concord TraductorEs
02 octubre 2015

TRADUCTORES ONLINE VS. TRADUCTORES PROFESIONALES

La única ventaja de las traducciones online es su gratuidad. Pero, esta aparente ventaja se ve rápidamente neutralizada por los graves inconvenientes que presentan las traducciones online. Como se va a demostrar en este estudio, las traducciones online consiguen mucho peor resultados que las traducciones profesionales, debido a la falta de rigor tanto gramatical, sintáctico como terminológico que utilizan y que producen gran cantidad de errores. Estos errores han de ser subsanados a posteriori por traductores profesionales, quienes utilizan las herramientas TAO adecuadas y más avanzadas para obtener traducciones fidedignas al original. Tras esta premisa ¿hay algún cliente que se atreva a confiar en traducciones online en lugar de contratar a una agencia de traductores profesionales?
  0
Compartir en  

No existen comentarios para esta publicación ¡Se el primero en comentar!

No hay promociones que mostrar
No hay imágenes que mostrar
No hay opiniones todavía
¿A que esperas para ser el primero?
No hay productos que mostrar
No hay platos que mostrar